Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 





Обсуждение песни
Текст   Обсудить   Уточнить информацию   Скачать   Назад  

    Здесь Вы можете высказать свое мнение о прослушанной песне, добавить или уточнить информацию о ней, описать связанные с ней интересные моменты. Все это позволит трудящимся сравнить различные точки зрения и получить объективное представление о песне.

    Запрещается вести политические дискуcсии и/или любые разговоры, не связанные напрямую с обсуждаемой песней, для них существует форум. Все подобные записи, а также непристойные и оскорбительные сообщения будут удаляться.


НАЗАД

Обсуждаем песню:
Solidaritaetslied - Немецкий - 02:37 (617Kb)
Классический вариант исполнения образца тридцатых годов
Музыка: Ганс Айслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Эрнст Буш Исполнение 1936г.
Скачано: 7210 раз

Комментарии
Датировка записи и текст
Автор: SW  1.12.09 22:52  Сообщить модератору
Это послевоенная запись, такая же в альбоме "Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953 (I)".

Solidaritätslied

Kommt heraus aus euren Trümmern,
kriecht hervor aus eurer Not!
Erst wenn wir uns selbst drum kümmern,
wächst dann wieder unser Brot.
[Refrain:]
Vorwärts, und nie vergessen,
worin unsre Stärke besteht!
Beim Hungern und beim Essen,
vorwärts, nie vergessen
die Solidarität!
Daß die lange Nacht vergehe,
die uns so mit Blindheit schlägt!
Auf für alle Menschen stehe
jetzt, was Menschenantlitz trägt!
[Refrain...]
Unsre Herrn, wer sie auch seien,
sehen unsre Zwietracht gern,
denn so lang sie uns entzweien,
bleiben sie ja unsre Herrn.
[Refrain...]
Auf, ihr Völker dieser Erde!
Einigt euch, nur eins hat Sinn:
Daß sie jetzt die eure werde,
und die große Nährerin.
Vorwärts, und nie vergessen,
und die Frage konkret gestellt.
Vorwärts, nie vergessen:
Wessen Straße ist die Straße?
Wessen Welt ist die Welt?


Песня солидарности

Выходите из ваших развалин,
выползайте из вашей нищеты!
Только если мы сами об этом позаботимся,
Наш хлеб снова будет расти.

Припев:
Вперед, и никогда не забывайте,
в чем наша сила заключается!
Будучи голодными и будучи сытыми,
вперед, и никогда не забывайте -
Солидарность!

Чтобы закончилась эта длинная ночь,
которая нас так ослепляет!
Поднимитесь за всех людей сейчас,
все кто человеческое лицо носит!

Припев.

Наши господа, кто бы они ни были,
смотрят на наш раздор охотно,
потому что пока они нас разделяют,
они остаются нашими господами.

Припев.

Вставай, народ этой Земли!
Объединяйтесь, только это имеет значение:
чтобы она сейчас нашей стала,
и большой кормилицей.
Вперед, и никогда не забывайте,
этот вопрос конкретно стоит.
Вперед, и никогда не забывайте:
Чья улица - эта улица?
Чей мир - этот мир?


Solidarity Song

Come out of your rubble,
drag yourself ahead of your distress!
Solely if we deal with it ourselves,
then our bread will grow again.
[Refrain:]
Forward, and never to forget
what our strength consists of!
While starving and while eating,
forward, never to forget
solidarity!
May vanish the long night
that strikes us so with blindness!
All that has human face, now
stand up for all human beings!
[Refrain...]
Our masters, whoever they are,
like to see our disunity,
for, as long as they divide us,
it's true that they stay our masters.
[Refrain...]
Stand up, you, peoples of this Earth!
Unite, only one thing makes sense:
That she now become yours,
and the big foster mother.
Forward, and never to forget,
and the question being asked concretely.
Forward, never to forget:
Whose street is the street?
Whose world is the world?



Добавить комментарий:
Ваше имя/ник:

Ваш email:

Ваш пароль:
Запомнить пароль    Как зарегистрироваться?
Тема:

Текст сообщения:


НАЗАД



© CopyLeft Lake, 2001 - 2019